Two countries separated by a common language

Jack blogs about language woes

I’m really not good at remembering names of customers (and not much better at faces). So I have a fall-back position of asking anyone who comes in if they have been in before or if they are looking for anything in particular. That’s when my secret weapon comes into play – my Scottish brogue! It usually produces exclamations of delight in return, people asking where I’m from, saying their great-grandfather came over from Scotland–although not always. Sometimes it results in blank looks or very confused responses, like “Hunh?”

It took a while before I was able to work out what was wrong, but finally the penny dropped. It wasn’t the accent so much as the vocabulary.

I frequently say that it’s a pity the Founding Fathers didn’t stipulate that everyone in the US would speak Sioux or Cherokee or another indigenous language. That way anyone coming here from the UK would realize that they’re in a foreign country and not assume that they understand the locals (or vice-versa). For instance I used to say, “The book you just ordered will be here within a fortnight.” The customer would stare, then mumble, “so – my books will be here in four nights? Could I pick them up the next morning?”

It seemed that writing the date of delivery would be easiest, until I realized that in the UK, we write the day first, and it is month first in the US. Still, this did clear up why my church kept singing Happy Birthday to me on May 2nd instead of February 5th.

A wee antiques shop lies not far from our bookstore, and people often ask how to find it. Directing someone to “turn right at the bottom of the steps and walk a hundred yards up the pavement” garnered funny looks as well. In the UK the sidewalk is called the pavement and the pavement is the road.

Then there is the issue of the fresh shortbread I make; I once extended a plate to a woman with the invitation, “Care for a biscuit?” She looked very suspicious.

But not as suspicious as the lady whose phone number I was writing down last week. When I misheard her, I found the eraser didn’t work. So I said, “Oh, one moment, madam, my rubber is malfunctioning.”

She hasn’t been back since, that woman.

Advertisements

6 Comments

Filed under Big Stone Gap, bookstore management, folklore and ethnography, humor, small town USA, Uncategorized, VA

6 responses to “Two countries separated by a common language

  1. These language issues happen within the states themselves sometimes. In some parts of the American midwest people call flip flops “Thongs”. Wearing a thong to the beach means a very different thing where I come from in Virginia…

  2. Elissa

    My own father sometimes says things I can’t understand. Born and raised in the southwest Virginia mountains…
    I think we should pit the Scottish brogue against old mountain dialect and see what happens.

  3. Tamra Igo

    My personal favorite: addlepated, as in confused, befuddled.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s