Hmm….. on the one hand, it’s very atmospheric, makes you feel the Haifa poverty and inner city activity of the time period (post-WWII). On the other, translated books have that one-step-removed feel, and this novel has that in spades. It feels like reading from behind a curtain.
The story centers around a woman who decides to marry a guy from Barcelona, both Jewish, different classes, dealing with a lot of the ethnic and economic and political effects of the day. Marriage strains, sick babies, family members who aren’t cooperating, etc. If it weren’t for being set in Haifa, it would be an Aga Saga. But instead, it’s kind of an atmospheric time piece. Maybe even a peek behind the curtain.
I love character-driven books best of all, and this one isn’t. It’s setting-driven, and I have to admit that works really well. I didn’t care about the people, but it was like watching a television instead of reading in terms of the filled-in living details and little tossed-on-top nuggets of unexplained culture. It’s written from the inside, and those of us on the outside can learn a lot just from watching the casualness of the unexplained as it appears.
It’s not a book in which a lot happens action-wise, at least not most of the time, but it’s a great depiction of how time, place, and money can rock a marriage. Any marriage, any time, any place.
Four stars, shall we say?